From China to France

[nid]
[nid]

法中企业沙龙成立于2009年,是法中企业交流的平台和网络,这里已经汇集了120多家在中国落户发展、或正在计划向中国开展商务活动的法国企业。
      法中企业沙龙每年举办5到6次主题活动。
      2011年3月3日,该沙龙与法日交流委员会共同举办研讨会,以«中国茶日本茶»命题从法中日三个思维角度看其在对方国度的投资习惯。

[nid]

2010成功举办的上海世博会在历史上首次设立了城市最佳试验区UBPA (Urban Best Practices Area),巴黎市政府、巴黎大区和巴黎工商会为此共同设立了巴黎市-巴黎大区馆,主题为“一江秀水,一方沃土,培育一番生活风采”,在世博会期间成功接待了185万参观者。

  
巴黎工商会西蒙会长和巴黎大区议会副主席出席开幕式

[nid]

Créés en 2009, les RéseauX Chine constituent un cercle d'affaires innovant. Plus de 120 entreprises membres se réunissent pour les échanges entre entrepreneurs français et chinois implantés en France, le partage d'expériences entre entreprises françaises travaillent avec la Chine.

Ces réunions ont lieu 5 à 6 fois par an, en soirée (18H-20H).

[nid]

L’Exposition Universelle 2010 à Shanghai s’est clôturée le 31 octobre 2010, avec le record de 246 participants (pays, régions, organisations internationales) et plus de 73 millions de visiteurs. Le pavillon Paris Ile de France co-organisé par la ville de  Paris, la Région Ile de France et la Chambre de Commerce et d’Industrie de Paris  a accueilli en tout 1.85 millions de visiteurs.

[nid]

Le China Council for the Promotion of International Trade  , la Chambre de commerce et d'industrie de Paris et la municipalité de Chengdu ont organisé en collaboration le 2ème Forum de la formation Internationale le 25 novembre 2010.

M. Jean-Paul Vermes, vice président de la CCIP était présent et a intervenu pendant le forum.

[nid]
华北地区:
 
华东地区:
[nid]

Au nord :
Pékin (Beijing)
Tianjin
Liaoning Province ( Shenyang, Dalian) (site en chinois)

A l'est:
Shanghai

[nid]

Une équipe biculturelle à votre service

[nid]